Дети-билингвы

Дети-билингвы

На каком языке начинают говорить дети-билингвы?

Для тех, кто не знает: дети-билингвы – это дети, у которых мама говорит на одном языке, а папа – на другом.

Однажды я прочитала статью, в которой автор рассуждал о том, на каком языке начинают говорить дети в двуязычных семьях.

Не знаю, на каких фактах основывал свои рассуждения автор, надеюсь, что на личном опыте, но у меня эта статья вызвала огромное желание написать комментарий в противовес его рассуждениям. И только поняв, что комментарий будет размером чуть ли не в его статью, я эту затею оставила. Некоторое время статья дожидалась, когда я напишу свою, и тогда уже смогу дать на нее ссылку в комментарии. Но, так и не дождавшись, статья была закрыта и забыта. Однако, мысль о незавершенности не давала мне жить спокойно и крутилась в моей голове.

Итак, что же утверждал автор о детях в двуязычных семьях?

  1. Дети в двуязычных семьях начинают говорить позже своих сверстников.
  2. Дети в двуязычных семьях начинают говорить сразу на двух языках и считают оба языка своими родными.

Дети в двуязычной семье — мой опыт

Сначала о том, что у меня за опыт. Моя дочь вышла замуж за испанца и уже двенадцатый год живет в Испании. У нее две девочки: 10 и 3 лет. Наблюдения за ними – и есть мой опыт.

  1. С первым утверждением я могу согласиться, хотя все дети начинают говорить в разное время, и объясняется это отнюдь не разноязычными родителями. Но если рассуждать логически, ребенок слышит одновременно два языка, и ему приходится сопоставлять всё в двойном количестве. И дочь подтверждает этот факт.
  2. Второе утверждение, мне кажется, также основано на логических рассуждениях, а не на жизненном опыте. Хотя, конечно, бывают и в жизни исключениях, и в идеале так и должно быть.

В идеале, это когда мать и отец проводят с ребенком равное количество времени, причем в это время они равно общаются с ним. В жизни же бывает так, что с ребенком находится, в основном, мама, если не бабушка, или няня, или вообще ясельная группа детского сада. Так вот, рассуждая логически, на каком языке начнет говорить ребенок? Естественно, на языке того человека, с которым он проводит большее количество времени.

Родной язык первой внучки

Первая моя внучка родилась, когда её мама не работала и могла проводить с ней всё время.  Разговаривала она с дочкой исключительно по-русски, хотя испанский язык знала уже хорошо. Когда малышке исполнилось полгода, они приехали ко мне в гости и прожили в России 4 месяца. Что-то лопотать девочка начала уже тогда, и по-русски, потому что другого языка она за это время не слышала. И говорить она начала тоже по-русски.

В год с небольшим внучку определили в испанский детский сад. Мать продолжала с ней разговаривать на русском языке, но уже больше времени девочка стала проводить в испаноязычной среде, и очень быстро её родным языком стал испанский. Общение дома было такое: мать говорит на русском, дочь отвечает когда на русском, когда на испанском.

В следующие годы дочь привозила ко мне внучку летом на разное время, поэтому какой-то уровень русского языка ещё поддерживался, она могла разговаривать со мной, я ей читала книги, она смотрела русские мультфильмы, она даже научилась читать и писать по-русски. Последний её приезд в Россию был в 6 лет, и с тех пор уровень русского языка только понижался. Она уже перестала понимать наши мультики, отказалась читать русские книги, и со мной ей общаться стала трудновато. И мать, в основном, стала разговаривать с ней на испанском языке, потому что другое общение требует лишних усилий и с той, и с другой стороны.

Правда, я в последние два года провожу у них много времени, и внучка понемногу вспоминает русский язык. Но что она вспоминает? Уровень шестилетнего ребенка, которого, естественно, недостаточно, чтобы полноценно общаться. Надо сказать, что она все-таки старается понять меня, и сделать понятной свою мысль для меня.

Родной язык второй внучки

Вторая внучка уже полностью испаноязычный ребенок. В 16 недель ее отдали в детсад (таков здесь отпуск у матери при рождении ребенка, и таков же минимальный возраст, с которого принимают в детсад). Развивалась девочка в испанской среде, говорить начала сразу же по-испански. И хотя мать с ней опять же разговаривала по-русски, та всегда отвечала по-испански.

Сейчас ей 3 года, мать с ней уже тоже, в основном, говорит на испанском языке, потому что так всем проще.

Кстати, дочь говорит, что марокканцы (в Испании много эмигрантов из Марокко) отдают своих детей в специальные языковые школы (это учреждения дополнительного образования), чтобы те изучали арабский язык. Как видно, общения в семье не хватает для того, чтобы родной язык родителей у детей, растущих в другой языковой среде, тоже стал родным.

Таким образом, идеальные варианты в жизни случаются крайне редко, и дети билингвы разговаривают на том языке, на котором разговаривает социум.

Прекрасная музыка будет Вам наградой за то, что прочитали мой «крик души» (очень мне хочется, чтобы внучки знали русский язык):  :)

Жми «Нравится» и получай только лучшие посты в Facebook ↓
Понравилось? Поделись с друзьями:
Загрузка...